Найвідоміший дослідник історії Української Церкви презентував нові книги у головній бібліотеці Волині

Згадувану імпрезу вели бібліотекарі відділу краєзнавчої роботи ;Наталія Хомяк та Наталія Пилипюк. Польською мовою уривок з наукової праці «Монастир Скит» ;(цю книгу ;про ранню історію Почаївського монастиря написано невідомим автором ще 1732 року) прочитала ;провідний бібліотекар відділу іноземних мов Марія Лавренюк. Про специфіку праці над обома видання розповів присутнім ;Володимир Рожко, якого справедливо називають найвідомішим ; сучасним дослідником історії Української Церкви.; Вдячно та приязно про подвижнику працю відомого краянина висловилися проректор з наукової роботи Волинської ;православної богословської академії, кандидат богословських наук Василь Лозовицький, ;доцент ;Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки, кандидат історичних наук Володимир Пришляк, начальник архівного відділу Луцької міської ради Алла Драйчан.; «ВП» нагадує, ;що Володимир Євтухович Рожко – історик, архівіст, теолог, мистецтвознавць та краєзнавць, кандидат церковно-історичних наук, Почесний професор Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки, дійсний член Інституту дослідів Волині у Вінніпезі та його представник в Україні. Автор понад 30 книг, близько 2 тис. публікацій в журналах, збірниках, альманахах, газетах з історії Української Православної Церкви на Волині. Монографія «Архієпископ Варлаам Шишацький: шлях до автокефалії», ;яка вийшла друком у видавництві «Волинська обласна друкарня» – нове дослідження автора. Монографія ґрунтовно знайомить з життям і творчістю ;на духовній ниві видатного сина України, праведника святого українського православ’я архієпископа Варлаама Шишацького, засновника Волинської духовної семінарії. Праця стане цінним історичним джерелом для студентів, викладачів, науковців духовних і світських навчальних закладів України, української діаспори на Заході. Видання відзначається новизною як самої теми, досі ніким ґрунтовно не опрацьованої, так і методологією її викладу. Водночас ;Володимир Євтухович постає і в дещо несподіваній іпостасі ; перекладача. ;Адже наукове видання «Монастир Скит», що також побачило світ у Волинській обласній друкарні, - це –переклад опису невідомого автора польською мовою. ;Здійснили його давні друзі та однодумці ;– ;Володимир Рожко та Любов Василів-Базюк. Це збережене писемне джерело 1732 року належить до найбільш давніх з ранньої історії Почаївського монастиря.

Є що сказати?

Ваша пошт@ не публікуватиметься. Обов’язкові поля позначені *